Không Có Gì

www.mediafire.com/tuchikara

Bài 105 (Beginner Season 1)

Bạn nghĩ gì về bài viết này?

BÀI 105: LÒNG BIẾT ƠN

Nghe đoạn hội thoại

Kanji
じじ: ただいま。

ばあ: お帰りなさい。パーティー は どう でした?

じじ: パーティー は 最高 でした けど、プレゼント は 最悪 でした。

ばあ: まあ、どう いう こと です か。

じじ: 二人 の 部下 に 2006年 もの の ワイン を もらいました!1000円 も しません!まったく。最近 の 若い 者 は 何 を 考えて いるん でしょう。

ばあ: あら、違い ます よ。きっと 還暦 だから でしょう?今年 また 生まれ変わります から。そう いう意味ですよ。最近 の 若い 人って ロマンチック です ね。

じじ: 何 を 言って いるん です か。ただ の ケチ でしょう!

ばあ: そんな こと 言わない でください。だって、私 から の プレゼント も 同じ もの なんです から。

じじ: ひどい。私 の 奥さん まで ケチ だ。

Kana
じじ: ただいま。

ばあ: おかえりなさい。パーティー は どう でした?

じじ: パーティー は さいこう でした けど、プレゼント は さいあく でした。

ばあ: まあ、どう いう こと です か。

じじ: ふたり の ぶか に 2006 ねん もの の ワイン を もらいました!1000えん も しません!まったく。さいきん の わかい もの は なに を かんがえて いるん でしょう。

ばあ: あら、ちがいます よ。きっと かんれき だから でしょう?ことし また うまれかわります から。そう いう いみ ですよ。さいきん の わかい ひとって ロマンチック です ね。

じじ: なに を いって いるん です か。ただ の ケチ でしょう!

ばあ: そんな こと いわない でください。だって、わたし から の プレゼント も おなじ もの なん です から。

じじ: ひどい。わたし の おくさん まで ケチだ。

Romaji
Jiji: Tadaima.

Bā: Okaerinasai. Pātī wa dō deshita?

Jiji: Pātī wa saikō deshita kedo, purezento wa saiaku deshita.

Bā: Mā, dō iu koto desu ka?

Jiji: Futari no buka ni 2006 nen mono no wain o moraimashita! 1000 en mo shimasen! Mattaku. Saikin no wakaimono wa nani o kangaete iru n deshō.

Bā:  asu yo. Kitto kanreki dakara deshō? Kotoshi mata umare kawarimasu kara. Sō iu imi desu yo. Saikin no wakai hito tte romanchikku desu ne.

Jiji: Nani o itte iru n desu ka? Tada no kechi deshō!

Bā: Sonna koto iwanai de kudasai. Datte, watashi kara no purezento mo onaji mono nan desu kara.

Jiji: Hidoi. Watashi no okusan made kechi da.

Dịch
Cụ ông: Tôi đã về đây.

Cụ bà: Ông đã về đấy à, bữa tiệc thế nào ?

Cụ ông: Bữa tiệc thì tuyệt vời, nhưng món quà thì tệ lắm.

Cụ bà: Huh, Ý ông là sao ?

Cụ ông: Tôi đã nhận được một chai rượu nho năm 2006 từ hai nhân viên dưới quyền. Giá chưa tới 1000 yên. Thực sự thì ! Không biết là thanh niên thời nay nghĩ gì nữa.

Cụ bà: Không, ông sai rồi. Chắc chắn là do sinh nhật lần thứ 60 của ông đó. Bởi vì năm nay ông được sinh ra một lần nữa, ý của họ là như vậy. Những người trẻ lãng mạn đó chứ.

Cụ ông: Bà đang nói gì đấy. Chỉ là đồ keo kiệt thôi

Cụ bà: Ông đừng nói thế. Vì, món quà của tôi cũng giống như của họ.

Cụ ông: Thật khủng khiếp, đến vợ tôi cũng keo kiệt.

Từ vựng

Kanji Kana Romaji Tiếng Việt
部下 ぶか buka nhân viên dưới quyền
生まれ変わる うまれかわる umarekawaru tái sinh, hồi sinh
ケチ ケチ kechi rẻ tiền, keo kiệt
もの mono người
ロマンチック ロマンチック ROMANCHIKKU lãng mạn
同じ おなじ onaji giống

部下 に 怒った(Buka ni okotta)
Tôi đã nổi giận với nhân viên dưới quyền.

私、トヨタ の 田中 と いう もの です。(Watashi, TOYOTA no Tanaka to iu mono desu.)
Tôi là Tanaka đến từ công ty Toyota

カフィオレ と カフィラテ は 同じ です か。(KAFEORE to KAFERATE wa onaji desu ka)
Café au lait và Café Latte giống nhau phải không ?

Café au lait là loại cà phê sữa của Pháp.
Café Latte là loại cà phê sữa của Ý

Hai loại này là như nhau đều là cà phê espresso có cho thêm sữa tươi hâm nóng, chỉ khác nhau tên gọi.

Ngữ pháp

もらう(Morau) là động từ lớp một  được dùng để miêu tả người nói hoặc một ai đó nhận được cái gì từ một người nào đó. Người cho ở vị trí thấp hơn người nhận (Nhỏ tuổi hơn, nhân viên cấp dưới hay người trong gia đình). Cấu trúc của nó như sau:

[Đối tượng nhận]  は [Đối tượng cho] に/から [đồ vật] を もらう.

Chúng ta có thể dùng cả trợ từ に(ni) và から(kara) trong cấu trúc trên. Thông thường thì hay dùng trợ từ に(ni) khi đối tượng cho là người và から(kara) khi đối tượng cho không phải là người.

(私は) 友達 に お土産 を もらった。(Watashi wa) tomodachi ni omiyage o moratta.
Tôi đã nhận quà lưu niêm từ một người bạn.

私 は 退職祝い に 部下 から 花 を もらった (Watashi wa) taishoku iwai ni buka kara hana wo moratta
Tôi đã nhận hoa từ nhân viên dưới quyền ở bữa tiệc về hưu.

Dạng lịch sự của  もらう(Morau) là いただく(itadaku). Sẽ được đề cập sau.

P/s: Khi bạn coi phim Nhật, bạn sẽ thấy mỗi lần một người nhận được cái gì đó từ người khác họ sẽ nói いただきます(itadakimasu), đây chính là động từ thể masu của いただく(itadaku)

Đoạn hội thoại trong bài ở dạng văn nói (thể ngắn)

じじ:ああ、ただいま。

ばあ: お帰りなさい。パーティー は どう でした だった

じじ: パーティーは 最高 でした だった けど、プレゼント は 最悪 でした だった

ばあ: まあ あら、どう いう こと です か?

じじ: 二人 の 部下 に 2006年 もの の ワイン を もらいました もらった!1000円 も しません しない!まったく。最近 の 若い 者 は 何 を 考えて いるん でしょう 

ばあ:あら、違いますよ違うわ。きっと 還暦 だから でしょう? 今年 また 生まれ変わります変わるから。そう いう 意味 です。最近 の 若い 人って ロマンチック です ね。

じじ: 何 を 言って いるん です か。ただ の ケチ でしょう だろう

ばあ:そんな こと 言わないでください。だって、私 から の プレゼント も 同じ もの なん です から。

じじ: ひどい 何だ私 の 奥さん まで ケチ だお前もただのケチか?

 TUCHIKARA

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

w

Connecting to %s