Không Có Gì

www.mediafire.com/tuchikara

Bài 132 (Beginner Season 1)

Bạn nghĩ gì về bài viết này?

BÀI 132: Những lời nói dối

Nghe đoạn hội thoại

Kanji
よし: どうだった?

たけ: ばっちり だった よ。

よし: っていう か。もっと うるさく なった けど...何て 言った の?

たけ: あまり 言いたくない。いや、言えない。ひどい 事 を 言った から。教えて あげたいけど、その 言葉 を 二度 と 口 に したくない。

よし: マジ で。本気 で 怒った の?彼女 が かわい そう だな。 <ドア に ノック の 音>

Kana
よし: どうだった?

たけ: ばっちり だった よ。

よし: っていうか。もっと うるさく なった けど...なんて いった の?

たけ: あまり いいたくない。いや、いえない。ひどい こと を いった から。おしえて あげたい けど、その ことば を にど と くち に したくない。

よし: マジ で。ほんき で おこった の?かのじょ が かわい そう だな。

Romaji
Yoshi:Dō datta?

Take:Bacchiri datta yo.

Yoshi:tte iu ka. Motto urusaku natta kedo… Nante itta no?

Take:Amari iitakunai. Iya, ienai. Hidoi koto o itta kara. Oshiete agetai kedo, sono kotoba o nido to kuchi ni shitakunai.

Yoshi:Maji de. Honki de okotta no? Kanojo ga kawaisō da na.

Dịch
Yoshi: Chuyện gì vậy ?

Take: Mọi chuyện đều ổn

Yoshi: Có chuyện rồi, hai cậu đã to tiếng với nhau….Cậu đã nói gì ?

Take: Mình không muốn nói đến nó. Không, không thể nói. Bởi vì tớ đã nói rất nặng lời. Tớ muốn kể với cậu, nhưng tớ không muốn nói tới việc này lần nữa đâu.

Yoshi: Nghiêm túc à ? Cậu thực sự tức giận ? Cô ấy thật đáng thương.

(Âm thanh gõ cửa)

Từ vựng

Kanji Kana Romaji Tiếng Việt
っていうか っていうか tte iu ka chuyện gì đó nhiều hơn so với lời nói ra
ひどい ひどい hidoi kinh khủng, khủng khiếp
口にする くちにする kuchi ni suru nói chuyện
マジで マジで (to) moushimasu nghiệp túc
かわいそう かわいそう kenjougo tội nghiệp

ひどい!うそ を つくなん で。(Hidoi! Uso wo tsukunande.)
Cậu thật tệ!, cậu đã nói dối tôi

Ngữ pháp

Bài học hôm này sẽ tổng hợp những cấu trúc đã giới thiệu ở các bài trước vào đoạn hội thoại. Dưới đây là tóm tắt những điểm chính:

1) “Naru” là một trợ động từ, được kết hợp với tính từ hoặc danh từ, nghĩa của nó là: “một đối tượng trở thành, trở nên một cái gì đó, một ai đó, hoặc một trạng thái nào đó”. Khi kết hợp với danh từ hoặc tính từ na thì phải thêm “ni” ở trước “naru”, khi kết hợp với tính từ i, thì tính từ bỏ i và thêm ku vào trước “naru”
VD:
Tính từ i
もっと  うるさく なった けど (Motto urusaku natta kedo…)
Nhưng chuyện đã trở nên ồn ào hơn….

Tính từ na
この 部屋 は 静か に なりました。(Kono heya wa shizuka ni narimashita.)
Căn phòng này trở nên yên tĩnh.

Danh từ
この 子供 は  日本語 の 教師 に なりたい です。(Kono kodomo wa kyoushi ni naritai desu.)
Đứa trẻ này muốn trở thành giáo viên tiếng Nhật.

2) Để tạo thể khả năng của động từ nhóm I, chúng ta chuyển cột u (âm tiết cuối, không phải là ký tự cuối) thành cột e, rồi thêm ru vào

VD: いや、言えない (Iya, ie nai)
Không, mình không thể nói.

3) “Ageru” là động từ nhóm II, dùng để miêu tả một ai đó cho người khác cái gì đấy. Khi động từ “ageru” được gắn vào sau động từ thể “te”, nó sẽ trợ thành trợ động từ, nghĩa của nó là: “làm cho ai một điều gì đó”. Người làm hành động và người nhận hành động đó là tương đương nhau về cấp bậc xã hội (người cùng tuổi, nhân viên trong công ty…., nhưng với người trên (sếp, người lớn tuổi hơn…..)thì không dùng cấu trúc này). Người làm hành động sẽ đi với trợ từ “wa”, người nhận hành động sẽ đi với trợ từ “ni”. Lưu ý “Ageru” không được sử dụng khi người nhận là ngôi thứ nhất (tôi, chúng tôi)

教えて あげたい けど (Oshiete agertai kedo)
Mình muốn nói với cậu, nhưng….

 TUCHIKARA

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

w

Connecting to %s